QUESTION
Dear Mr. Old Man,
Tuy biết Mr. Old Man rất bận bịu với công việc nhưng tôi rất mong Mr. Old Man dành ra chút thời gian giải đáp cho tôi những thắc mắc sau đây.
1) Trong Hợp đồng quy định QUANTITY : 200 Metric Tons (+/- 10%). Trong thư tín dụng được phát hành, có ghi rõ ở truờng 39A : Dung sai tín dụng là 10/10. Tuy nhiên, trong Phần Descriptions of Goods, L/C chỉ thể hiện Quantity : 200 Metric Tons, không ghi rõ Dung sai, cũng không quy định là “10 pct more or less on total quantity acceptable” hoặc câu có nghĩa tương tự.
Theo ý kiến của tôi, điều này sẽ là một nguyên nhân gây ra bất hợp lệ do lượng hàng được giao ghi trên các chứng từ như Invoice, Packing list… không giống với L/C mà L/C lại ko quy định dung sai cho phép. Tôi đê nghị nên thêm vào nhưng Trưởng phòng cho rằng dung sai quy định ở trường 39A đã bao gồm cả dung sai hàng hóa, vì vậy không cần tu chỉnh L/C để tránh chậm trễ và phát sinh chi phí. Rất mong Mr Old Man cho biết ý kiến về vấn đề này.
2) Chúng tôi ký HĐ nhập khẩu Gỗ từ Châu Phi, khi mở L/C cho đối tác, chúng tôi quy định ngày và nơi hết hạn là 12 ngày sau ngày giao hàng, At negotiating bank in Angola. Họ không đồng ý và yêu cầu ngày hết hạn L/C phải từ 50-60 ngày sau ngày giao hàng với lý do là thời gian hàng đi từ Châu Phi về Việt Nam mất khoảng 40 ngày. Tôi nhận thấy đây là yêu cầu không hợp lý vì thời hạn hiệu lực của L/C là thời hạn chậm nhất mà Ben phải xuất trình bộ chứng từ cho Ngân hàng, không phụ thuộc vào thời gian vận chuyển. Mà thời gian chuẩn bị chứng từ , bên đối tác đã confirm chỉ mất từ 8-10 ngày sau ngày giao hàng.
3) Ngoài ra, họ còn yêu cầu trong mục 46A phải bỏ chữ “Clean” trong cụm từ “ Clean On Board ” với lý do là các hang tàu ở Châu Phi không chấp nhận đánh chữ Clean lên các Bill chở hàng Lâm sản. Theo tôi, chỉ cần Bill của họ không bị phê chú xấu, thì dù không ghi “Clean”, Bill đó vẫn hoàn toàn hợp lệ. Nhưng nếu bỏ “Clean” trong L/C đi, thì sẽ là rủi ro lớn với chúng tôi, dù tình trạng hàng hóa bên ngoài có vấn đề, Bill có phê chú xấu thì vẫn được xem là hợp lệ và ngân hàng phải thanh toán.
Kính mong Mr.Old Man cho biết ý kiến về những trường hợp trên.
Chân thành cảm ơn và trân trọng kính chào.
Hoang Nam
—————
ANSWER
Hi,
1) Field 39A có tiêu đề là “Percentage Credit Amount Tolerance”. Theo định nghĩa của SWIFT, trường này quy định dung sai liên quan đến số tiền LC bằng tỷ lệ phần trăm công và/hoặc trừ số tiền đó (This field specifies the tolerance relative to the documentary credit amount as a percentage plus and/or minus that amount).
Như vậy, trường này chỉ áp dụng đối với số tiền LC. Đồng ý với bạn rằng nếu muốn dung sai áp dụng đối với số lượng thì điều này phải được thể hiện rõ trong LC “10 pct more or less on total quantity acceptable” hoặc câu có nghĩa tương tự.
Đối với trường hợp mô tả (đơn vị hàng hóa được tính bằng metric ton), mặc dù LC không quy định rõ tỷ lệ dung sai cho phép, nhưng theo Điều 30(b), dung sai cho phép đối với số lượng hàng hóa trong trường hợp này là cộng hoặc trừ 5%.
2) Field 31D có tiều đề là “Date and Place of Expiry Date” (ngày và nơi chấm dứt hiệu lực LC) được hiểu là ngày và nơi chấm dứt hiệu lực xuất trình chứng từ theo LC. Tuy nhiên, ngày này bị khống chế (i) bởi quy định của LC tại Field 48 về thời hạn xuất trình (nếu có); hoặc (ii) bởi Điều 14 (c) UCP 600, theo đó chứng từ bao gồm chứng từ vận tải gốc phải được xuất trình không muộn hơn 21 ngày kể từ ngày giao hàng nhưng không được muộn hơn ngày chấm dứt hiệu lực LC.
Trong trường hợp cụ thể của bạn, việc quy định ngày chấm dứt hiệu lực LC tại Field 31D là 50 -60 ngày sau ngày giao hàng không là vấn đề đáng lo lắng. Nếu Field 48 của LC không có quy định thời hạn xuất trình cụ thể, thì thời hạn này mặc nhiên được hiểu là không muộn hơn 21 ngày sau ngày giao hàng. Xuất trình chứng từ thời hạn này được xem là xuất trình chứng từ trễ mặc dù vẫn nằm trong thời hạn hiệu lực LC.
Nếu bạn có ý định “ép” người thụ hưởng phải xuất trình chứng từ trong vòng 10 ngày sau ngày giao hàng thì có thể quy định rõ điều này tại Field 48. Nhưng Mr. Old Man khuyên bạn không nên ép người thụ hưởng như vậy bởi nếu người thụ hưởng hiểu được lý giải trên đây của Mr. Old Man, có khi họ lại yêu cầu bạn quy định rõ ở Field 48 cho phép giao hàng muộn hơn 21 ngày (!?).
3) Vận đơn sạch (clean) được hiểu là vận đơn không có điều khoản hay ghi chú nào tuyên bố rằng điều kiện hàng hóa hay đóng gói “có vấn đề” (defective conditions of the goods or their packing). Từ “CLEAN” không nhất thiết phải thể hiện trên vận đơn ngay cả khi LC có yêu cầu “CLEAN ON BOARD”.
Mr. Old Man không cho rằng việc bỏ từ “CLEAN” đồng nghĩa với việc cho phép xuất trình vận đơn thể hiện tình trạng hàng hóa có vấn đề và ngân hàng buộc phải chấp nhận vận đơn như thế là hợp lệ và phải thanh toán.
Kind regards,
Mr. Old Man
anonymous
June 3, 2013 at 11:06 am
H.LỢI writes:LIÊN QUAN ĐẾN MÔ TẢ HÀNG HOÁ TRÊN CHỨNG TỪ HEALTH CERT…Dear Mr Old Man,Trong 01 bộ hàng xuất của NH em, có một trường hợp như sau, hy vọng Mr Old Man dành thời gian góp ý giúp em:Hàng xuất khẩu sang ItalyMô tả hàng hoá LC: 'FROZEN WHOLE CLEAN BABY OCTOPUS ONE SKIN'INVOICE thể hiện giống LC. Tuy nhiên, trên Health cert thì mô tả hàng hoá như sau: 'FROZEN WHOLE CLEAN BABY OCTOPUS'Theo em thì không có sự mâu thuẫn trên chứng từ, nhưng nếu NHPH bên Italy căn cứ điểm này để bắt BHL thì em có thể dùng 14d UCP 600 và DOCUMENT 470/ TA685 để tranh cãi không ạh?Bên cạnh đó thì anh có thể giúp em trích dẫn Conclusion của DOCUMENT 470/TA685 không ạh?Em cảm ơn sự hỗ trợ của anh!H.LỢI
mroldmanvcb
June 4, 2013 at 3:06 pm
Mr. Old Man không có thời gian. Bạn thử đọc ý kiến dưới đây của ICC xem thử có giống tình huống của bạn không nhé.Official Opinion R728 / TA685rev – 2009-2011 From UCP600 – UCP 600 sub-articles 14 (e), (f) and (d) QUERY We kindly ask your official opinion to the following question. Issue: Goods description on documents other than the invoice – "Rose, A-Grade" not stated on the health certificate On 9.9.08 we received and advised a documentary credit subject to UCP 600 issued by Bank P, Country K. The following documents were required: – Signed commercial invoice in 3 copies- Packing list in 3 copies- Original health certificate- Full set of insurance policy- Full set of bills of lading …- Other document (s) ( if any)There was no special requirement in respect of goods description to be stated on these documents. The credit stated the following under SWIFT field 45A (Description of goods): – HS No. 0297.14-1020- Fresh Frozen Chicken Wing (Rose, A-Grade)- Packing: 2KG x 8Bags/carton- Quantity: 72MT x USD ______- Total amount USD ____ CIF City B, Country K- Terms of price: CIF- Place of Terms of Price: City B Port- Country of origin: DenmarkOn 30.9.08, 6.10.08 and 14.10.08, our client presented three complete sets of documents. We examined the documents and found them to be in compliance with the credit. The first of these three sets was duly paid by the issuing bank. ("Rose A-Grade" was not stated on the certificate of health pertaining to this first presentation.) On 20.10.08 and 23.10.08, the issuing bank refused presentations 2 and 3, stating the following discrepancy: "The Certificate of Health not show A-Grade." The invoice, insurance policy, bill of lading and packing list stated, among other details, "Fresh Frozen Chicken Wing (Rose, A-grade)". "Fresh Frozen Chicken Wing" was stated on each of the presented certificates of health as description of the goods. One of the two certificates of health stated the following as additional information placed at the bottom of the document: – (Rose, A-Grade), HS no. 0207.14-1020- Packing: 2kg x 8 bags/carton- Credit no. A1234567BC98765The other certificate of health did not show "Rose, A-Grade". We protested strongly to the issuing bank via several SWIFT messages (MT799s) as well as by a separate letter sent by courier, addressed to the General Manager of City S Business Operations. In addition, we referred the case to the issuing bank's head office by two letters sent by courier. We drew the bank's attention to UCP 600 sub-article 14 (e), which reads: "In documents other than the commercial invoice, the description of the goods, services or performances, if stated, may be in general terms not conflicting with their description in the credit." Our communication to the issuing included the following: "There is really no conflict. Your refusal is completely unjustified and not acceptable to us. The document would have been contradictory if it had shown for instance quote Rose B-Grade unquote. But [it is] certainly not contradictory because it is silent on this point. Therefore, if applicant has had the intention that the Certificate of Health should indicate specific information, the credit should have named such details specifically. Since this is not the case in this credit, we insist on immediate payment." The issuing bank maintained the refusals of presentations 2 and 3 despite our protests. Please let us have your opinion on whether you endorse our views. Analysis Sub-article 14 (e) states "In documents other than the commercial invoice, the description of the goods, services or performance, if stated, may be in general terms not conflicting with their description in the credit."There is no requirement in UCP for the certificate of health to bear a description of the goods that corresponds with that given in the credit, or for any goods description that is shown to contain details such as grading, specifications or quality. From the text of the query it would seem that there was no requirement in the credit for the certificates of health to contain reference to "Rose, A-Grade". Sub-article 14 (f) is quite clear in stating that absent any required data content, the document will be accepted as presented provided it fulfils the function of the document and otherwise complies with sub-article 14 (d). The absence of reference to "Rose, A-Grade" on a certificate of health, despite being quoted on other stipulated documents, does not create a conflict as envisaged by sub-article 14 (d). It would seem, absent any refusal for this reason, that the certificates of health otherwise fulfilled the function of the document requested. It is noted that one of the certificates of health did make reference to "Rose, A-Grade", and the issuing bank still refused for absence of that data. Sub-article 14 (f) states "If a credit requires presentation of a document other than a transport document, insurance document or commercial invoice, without stipulating by whom the document is to be issued or its data content, banks will accept the document as presented if its content appears to fulfil the function of the required document and otherwise complies with sub-article 14 (d)." It is noted that the H.S. number was mistyped on one of the health certificates. Banks should avoid incorporating a condition "Other documents (if any)" without being specific as to the document(s) required and, where appropriate, the name of the issuer and the required data content. Conclusion The certificates of health are compliant with the credit and the UCP. There is no discrepancy for either presentation.
anonymous
June 5, 2013 at 11:06 am
H.LỢI writes:Dear Mr Old Man,Da cung dung voi truong hop cua NH em, em cam on nhieu ahRegards,H.LOI