Uncategorized WET STAMPS By Mr Old Man Posted on July 5, 2010 1 min read 0 0 3,901 Share on Facebook Share on Twitter Share on Google+ Share on Reddit Share on Pinterest Share on Linkedin Share on Tumblr HUMID SEALS Roland Satchell – United States Posted 01 Jul 10 | L/C terms: document to be signed bearing HUMID SEALS. Do we have a definition of what constitutes a humid seal. ———- JSMITH – United Kingdom Posted 02 Jul 10 | Sorry, no. But I imagine one could make a few jokes about 'humid seals'. ——— Daniel D – Switzerland Posted 02 Jul 10 | In French: "timbre humide". I think it is what you call a chop (chop signature). See R 337Daniel ——— Duc N.H – Viet Nam Posted 02 Jul 10 | Hi, I guess it is possibly a mistake in translation from local language to English. Perhaps it is intended to mean WET STAMP or INK STAMP/SEAL to differentiate from EMBOSSING STAMP/SEAL. We, Vietnamese, call ink stamps “con dau uot”, which is literally translated into English as “wet stamp”. Regards,Duc N.H———